2. radostinalassa
3. zahariada
4. mt46
5. varg1
6. leonleonovpom2
7. wonder
8. sparotok
9. kvg55
10. planinitenabulgaria
11. rosiela
12. bven
13. apollon
14. hadjito
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. dobrota
8. ambroziia
9. vidima
10. milena6
2. geraltofrivia
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. simonata
7. metaloobrabotka
8. djani
9. iw69
10. rosiela
2. Тефтерчето на Васил Левски
3. Инициатива за референдум за излизане на България от ЕС и безпартийно ВНС без хора били досега във властта
4. Български исторически календар
5. "Граждани на Райха"-"Reichsburger"
6. Дегенерацията и дегенератите от първоизточника - Григорий Климов
7. Сайт, посветен на големия Български политик - професор Богдан Филов
8. "Лихвата е кражба!" от покойния Владимир Свинтила
9. Сайт за националистическите движения преди 1944 - а година и техни документи
10. Забравеният д-р Янко Янев
11. Планът "Еврия"
12. Сайт с български бойни знамена
13. Исторически видеоблог
14. "Изгубената България" - исторически сайт
15. Владо Черноземски
16. Европейския съюз - новият Съветски съюз? /БГ субтитри/
17. "Шест милиона – изгубени и намерени" oт Ернст Цундел
18. Реалността днес и която идва...
19. Военное обозрение
20. КРИЗАТА В НАШЕТО УЧИЛИЩЕ от архимандрит Борис
21. Отворено писмо-МАНФРЕД РЬОДЕ
Прочетен: 1241 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 14.05.2011 14:45
ЕС
Търси се милион за химн на есперанто 14.05.2011 13:00 32 "Одата на радостта" на различни езици не обединявала емоционално |
|
Паметникът на Фридрих Шилер във Ваймар. Снимка: Getty Images/Guliver Photos |
"Одата на радостта" трябва да се пее на есперанто и в един глас от всички граждани на Европейския съюз. Европейският есперантски съюз обяви, че започва да събира подписи за тази инициатива, която според ръководството му ще засили европейското самочувствие и идентичност на жителите на 27-те членки на съюза.
"Одата на радостта", използвана широко като символ на европейското единство, не успя да получи официален статут на химн на ЕС и не беше включена в Лисабонския договор. Тя обаче е популярна като европейски химн.
Нейният текст в оригинал е на немски, а автор е германския поет и писател Фридрих Шилер. Лудвиг ван Бетовен я обезсмъртява, създавайки музиката и включвайки я в Деветата си симфония.
Според есперантистите обаче, немският текст не спомага за утвърждаване на европейската идентичност, въпреки че е преведена на повечето европейски езици, включително на български.
Хората просто не могат да пеят на един глас, вълнуват се есперантистите и предлагат Брюксел да наложи с декрет изпълнението на одата да става на есперанто - изкуствен език, създаден през 1887 г., за да улесни международното общуване.
В писмо до 736-имата депутати в Европейския парламент есперантският съюз съобщава, че започва набиране на подписи от гражданите и че депутатите също са поканени да се включат в инициативата.
Според писмото "на Европейския съюз липсва този мощен ресурс (химна, б.а.) за създаване на емоционална връзка между гражданина и Европа, тъй като не съществува общ текст, който гражданите да могат да пеят".
Освен това думите на "Одата на радостта" не са нито официални, нито са специално насочени към Европа, се казва в апела.
В съюза смятат, че подобна стъпка би подобрила и изучаването на чужди езици и би намалила броя на децата, отпадащи от училище, което е една от целите на ЕС, записана в програмата Европа 2020.
За да осъществи намерението си, есперантският съюз планира да се възползва от нова възможност гражданите да предлагат законодателство, което да важи да ЕС.
Така наречената "гражданска инициатива", която действа от 2011 г., изисква събирането на 1 милион подписа от гражданите на поне 7 европейски държави. След проверката на петицията, Европейската комисия трябва да предложи законодателство в исканата от гражданите посока или да обясни защо не го прави.
Към писмото до евродепутатите есперантистите прилагат и свой текст, който да замести Шилеровия "Прегърнете се о, люде" с:
Kantu kune amikaro, ni la gojon festas nur
Nek rivero nek montaro plu landlimoj estas nun
Ho Europo, heimo nia, tro duradis la divid"
Nun brilegu belo via, ciu estas via id"!
Via flago kunfratigas homojn post milita temp"
Via lego nun kunigas civitanojn en konsent".
В превод на български това би изглеждало по следния начин:
Пейте дружно приятели радостта да празнуваме
нито реки и планини сега са граници веч
Хей, Европа, нашия дом раздялата свърши веч
Да блести красотата ти всеки е твое чадо
Флага твой побратимява хората след войните
Твоя закон сега свързва народи в съгласие.
По официални данни между 30 000 и 2 млн. души по света говорят есперанто.
За сравнение българският превод на строфите на Шилер звучи така:
Прегърнете днес, о, люде,
целий свят вий със любов!
Братя, звездния покров
крие Бог - там Бог е буден:
Кой чела ви свежда, люде?
Чувате ли божи зов?
Там над звездния покров,
Над звездите, Бог е буден!
Чии Бог?! Нашия, или онзи дето носи петолъчките и шестолъчките - "Бога" на мрака който богобореца (В буквален превод!) - Израел/Якоб се борил и той взел та побегнал на разсъмване?!
"Бога" на Мамона и златото ли?!
Та нима не Бог разруши Вавилонската кула и създаде нациите, народите, езиците и идентичностите?!
ЕГИПЕТ ПРОДАДЕ ПАЛЕСТИНЦИТЕ ЗА 10 млпд. ...
Френски историк: Паразитният Запад затъв...